A Grammar of the Ugaritic Language (Handbook of Oriental by Daniel Sivan

By Daniel Sivan

Ugaritic, found in 1929, is a North-West Semitic language, documented on clay drugs (about 1250 texts) and dated from the interval among the 14th and the twelfth centuries B.C.E. The records are of varied varieties: literary, administrative, lexicological. various Ugaritic pills include parts of a poetic cycle touching on the Ugaritic pantheon. one other half, the executive records make clear the association of Ugarit, hence contributing vastly to our figuring out of the historical past and tradition of the biblical and North-West Semitic global. this significant reference paintings, a revised and translated version of the author's Hebrew ebook (Beer Sheva, 1993), bargains with the phonology, morphology and syntax of Ugaritic. The e-book comprises additionally an appendix with textual content choices.

Show description

Read Online or Download A Grammar of the Ugaritic Language (Handbook of Oriental Studies Handbuch der Orientalistik) PDF

Similar foreign languages books

Grammaticalization of the Complex Sentence: A Case Study in Chadic (Studies in Language Companion Series)

Learning the grammaticalization of the advanced sentence, this article discusses such subject matters as: paratactic and sequential structures; services of complementizers; enhances of verbs of claiming; embedded interrogatives; and enhances of volitional verbs.

Referring Expressions in English and Japanese: Patterns of Use in Dialogue Processing

It's a significant problem for linguists to discover the kinfolk among referential selection and the discourse constitution in dialogues, simply because, in contrast to written modes of discourse, discussion as an interactional mode of discourse wishes cautious therapy for linguistic research. This ebook investigates how discourse entities are associated with subject chaining and discourse coherence by way of exhibiting that the alternative and the distribution of referring expressions is correlated with heart transition styles within the centering framework.

Advanced Arabic Literary Reader: For Students of Modern Standard Arabic

Complex Arabic Literary Reader is a really consultant selection of literary extracts from around the Arabic-speaking global. Extracts from every one state within the Arab global were rigorously chosen, with a stability of either female and male writers and favorite and rising voices, delivering a distinct window into the Arab international.

Additional resources for A Grammar of the Ugaritic Language (Handbook of Oriental Studies Handbuch der Orientalistik)

Sample text

In Biblical Hebrew and Phoenician it shifted to ZMR and afterwards 22 CHAFTER TWO it was borrowed from them to Aramaic and Arabic (cf. Loewenstamm 1980:334-336). O n the other hand, the root ZMR might have been the original, while the Ugaritic ydmr might be a combination of the root DMR "strength" with ZMR "to sing" (cf. Blau and Greenfield 1970:12; Blau 1977b:82-83). Another explanation may be that the form ydmr is a scribal error and it is the result of attraction from the word _dmr "strength" which appears twice elsewhere in the same text (cf.

A for 'a(&) "ox", be for bqtu) "house", ga for ga(m1u) "throw stick", etc. The resulting names correspond to the names of the pictographs of the Proto-Sinaitic script (Albright 1950b:23-24; ORTHOGRAPHY 11 Cross and Lambdin 1960:21-26; Cross 1967:23*-24*; and also Speiser 1964:42-47). 5. A few of the Ugaritic cuneiform signs are similar in shape and are easily confused. It is possible that even the Ugaritian scribes may have made such errors, and this must be taken into consideration when dealing with the text of any particular document.

Liverani 1964:175; de Moor 1965:360; Krahmalkov 1969:264; Dietrich, Loretz and Sanmartin 1974a:471). e. normal Proto-Ugaritic would have been: b tt 'Sr sinn. Since S and S were identical in Ugaritic (most likely pronounced as 9, it is also possible that in the dialect of the scribe who wrote this particular text 4 i', and S were all pronounced the same, either as S or as S (cf. Ullendorf 1962:348-351). For that reason, the scribe evidently used the 0 to represent all three phonemes, which were identical to his ear.

Download PDF sample

Rated 4.80 of 5 – based on 9 votes